Schlagerstars machen es uns nicht immer einfach: Obwohl sich der ein oder andere Künstler Mühe gibt und nach langem Grübeln einen passenden Titel für seinen Hit austüftelt, bereitet die Schreibweise manchen Fans doch Probleme. Bei diesem Thema kann ein Künstler ganz besonders gut mitreden: Es handelt sich hier um den Meister der Tippfehler Andreas Gabalier.
Du suchst den Andreas Gabalier-Song „I sing a Liad für di“? Den gibt's hier zum Kaufen!
Ihr wollt Musik vom Volks-Rock’n’Roller? Hier geht’s lang!
Andreas Gabalie?
Andreas Gabaliee oder Andreas Gabalie? Oder doch Andreas Gabalié? Ja, Andreas Gabalier kennt das Problem. Bei ihm fängt es nämlich schon beim Namen an! Da sein Nachname ursprünglich aus dem Französischen kommt, passiert seinen Fans, die meist aus Österreich, Deutschland und der Schweiz stammen, schon mal der ein oder andere Rechtschreibfehler.
Andreas Gabalier: „I sing a Liad für di“?
Ähnlich geht es dem Volks-Rock’n’Roller mit seinem erfolgreichsten Hit, den er quasi in österreichischer Mundart verfasste und der ihn an die Spitze der Charts katapultierte. Auch hier scheiden sich die Geister in Sachen Rechtschreibung. Hier die lustigsten Tippfehler:
- I sing a Lied für di
- I sing a Lied für die
- I sing a Liad für di
- Ich sing a Liad für di
- Ich sing a Lied für dich
- a Liad für di
Hier hat sich der echte Titel eingeschlichen. Habt Ihr ihn erkannt?
Im Song selbst geht es um einen jungen Mann, der sich in ein junges Mädchen verguckt und vor lauter Schönheit geblendet wie ein Minnesänger ein Lied für sie anstimmt. Für unsere Leser aus Hochdeutschland hier die Übersetzung des Refrains.
Das Original
I sing a Liad fia die und do frogst du mi
mogst mid mia taunzn geh i glaub i steh auf die
i sing a liad fia die und kaun de steandal seng
i hob mi vaknoit in die.
Die Übersetzung
Ich singe ein Lied für Dich und dann fragst Du mich
magst Du mit mir zum Tanzen gehen, ich glaub ich steh auf Dich
ich sing ein Lied für Dich und kann die Sterne sehen
ich hab mich verknallt in Dich.